Disse indlæg er tagget med: sprogindlæring

Hjælpemidler i sprogundervisningen

Elle mai s’arranger, quelques phrases sortent amende

GoogleTranslate oversætter til fransk, men hvilket fransk?

GoogleTranslate oversætter til fransk, men hvilket fransk?

”Elle mai-être vrai, mais il peut aussi se tromper” er oversættelsen dansk-fransk i Google Translate af ”Det kan være rigtigt, men det kan også være forkert”.

”mai il est vrai” – er gengivelsen af samme sætning med lille d i ”det kan være…”

Kan hedder may, men Google er ikke stærk i at skelne det fra maj måned.

Vi prøver på engelsk: “It may turn out right , but it may also turn out wrong” bliver til: “Elle mai s’arranger, mais elle mai également se révéler erronnée”. Hvordan ‘hun’ kommer ind i billedet, er noget af en gåde.

Vi prøver denne sætning: ”Nogle sætninger kommer fint ud” bliver til “Quelques phrases sortent amende”.

’Amende’ er en bøde, så det har Google nok læst via ’fine’.

Sætningen: ”Man skal kunne sproget meget godt for at kunne kontrollere programmet” bliver til ”Chacun peut être très bien la langue pour vérifier le programme”.

Vi må konstatere at programmet godt kan producere delvist rigtige sætninger, men det kan også producere, ja, sprogligt kaos.

I øjeblikket er oversættelsesprogrammer med god ret ikke tilladt ved skriftlig eksamen. Men i løbet af de kommende år vil diskussionen om brug af internet ved eksamen, brug af alle hjælpemidler osv trænge sig på.

Læs mere…

Født på en blå dag: Daniel Tammets sprogbegavelse

Jeg har lige fået Daniel Tammets anden bog, Embracing the Wide Sky. A Tour across the Horizons of the Human Mind, og jeg glæder mig så meget til at læse den. Jeg læste hans første bog for nogle måneder siden, og jeg syntes den var meget oplysende. Den hedder Born on a Blue Day. A Memoir of Asperger’s and an Extraordinary Mind.

Daniel Tammet har Aspergers Syndrom, som er en mild form for autisme. Der er faktisk mange der har det uden at de ved det, især når de fungerer godt. Og i universitetsverdenen møder man dem regelmæssigt på gangen. Mange af dem er mere intelligente end gennemsnittet, men de har ofte problemer med at begå sig socialt. Med andre ord, de er lidt underlige.

Daniel Tammet er interessant for folk der er interesseret i sprog – men ikke kun derfor.  For nogle år siden så jeg et fjernsynprogram om ham. Læs mere…

Nogle polyglytter

Forskellige belgiske og nederlandske medier skrev for nyligt om en polyglot i Bruxelles. Jeg tror at den belgiske avis Het Belang van Limburg er kilden, men artiklen kunne ikke findes på deres hjemmeside. Jeg har oversat en af artiklerne til dansk:

Mand taler 40 sprog
De fleste voksne i Nederlandene taler nederlandsk og engelsk, og nogle gange også en smule tysk eller fransk. Men grækeren Ioannis Ikonomou taler ikke mindre end 40 sprog. Sproggeniet arbejder i Bruxelles som oversætter. Som barn blev den nu 44-årige græker interesseret i sprog på grund af de mange turister han mødte på Kreta hvor han voksede op. Da han var fem år gammel lærte han engelsk. Ioannis taler også nederlandsk. Han syntes det var et temmelig nemt sprog at lære. Han lærte det på et sommerkursus i Utrecht. Ioannes lærer ikke sine sprog for at slå en rekord. Han synes det er sjovt og siger at sprog for ham er en slags venner. Sproggeniet kan ikke det hele. Han holdt op med vietnamesisk – for svært.

Læs mere…

  • austere by roland flint
  • alo vampire wired sennheiser headphone cable
  • freehold car show
  • mrmyers.org
  • alpha township new jersey
  • gro time cots
  • guaifenesin pse
  • 100 free personals in australia
  • 3 digit phone number exchange
  • ac to dc transformers
  • enterpathologylab.com
  • idaho state boards and commissions
  • 12 percent foil shape rudder
  • dave stryker jazz
  • brad paisley ticks on stage
  • birthing clinic in los angeles calif
  • starcase.com
  • businesses in carrollton kentucky
  • carolinas euro