SPROGMUSEET

Redaktør: Ole Stig Andersen

Flybilletsprog

Aeroflot

Det russiske luftfartsselskab Aeroflots logo. Bemærk firmaets gamle sovjetiske hammer-og-segl-logo nederst til venstre

Den russiske statsanklager har forlangt at alle indenrigsflybilletter SKAL være på russisk. Næsten alle Ruslands indenrigsflyselskaber printer billetterne på engelsk og altså med latinske bogstaver, og det krænker den russiske forbruger, siger en talsmand for statsanklageren til pressebureauet RIAN. Selskaberne er nu begyndt at printe tosprogede billetter, hvor destination, dato, flynummer, tariffer og passagererens navn er skrevet på russisk.

For et par år siden rejste Katalonien et lignende krav over for udenlandske flyselskaber. Landets forbrugermyndigheder truede 30 flyselskaber, deriblandt SAS, med bøder fra 3-30.000 euro fordi de ikke brugte katalansk på billetter og boarding pass. Katalonsk lov kræver at forretningsdokumenter, forbrugerinformation mm SKAL foreligge på katalansk.

Læs også:

  1. Russiskundervisning – nu kun i Ribe I “Horisont” DR1 mandag d. 22-6. 2009 var Anders Fogh Rasmussen i studiet som kommende generalsekretær i NATO. En stor del af udsendelsen handlede om NATO og Rusland/Anders Fogh Rasmussen...
  2. Ukrainsk og russisk Ternopil er på størrelse med Århus og ligger i Galicien i det vestlige Ukraine TerNOpil er en by i Ukraine – men IKKE den, hvor et atomkraftværk i 1986 skabte...
  3. Israels sprog Israel har tre officielle sprog ifølge engelsk lovgivning i Palæstina fra 1922: Engelsk, arabisk og hebraisk. Da de jødiske indvandrere til Palæstina og Israel alle talte et andet sprog ved...
  4. Birobidjan – Биробиджан – ביראָבידזשאַנ I 1928 besluttede Stalin og ledelsen af bolsjevikpartiet i Sovjetunionen, at jøderne skulle have deres eget område tusindvis af kilometer fra de jødiske centre i Hviderusland og Ukraine. I Vesteuropa...
Tagget med: , , , , , , , ,

2 kommentarer

  1. Jeg er altså ved at være rimelig træt af at SAS’ elektroniske billetter og deres medfølgende mails kun er på engelsk og ikke på et skandinavisk sprog.

  2. Tja, man skulle jo tro, at det blev nemmere for flyselskabet at håndtere flere sprog, når de kan drage nytte af at kunden har været inde for at bestille elektronisk – man kunne evt. registrere hvilket sprog kundens brugerflade var på, da billetterne blev bestilt.

    Det er ikke sværere end at have endnu et skjult felt i en html-formular..

Skriv en kommentar