SPROGMUSEET

Redaktør: Ole Stig Andersen

TVs muslimske nytår

I betragtning af hvor meget islam fylder i TV – morgen, middag og aften er næppe for meget sagt – er det forbavsende hvad redaktionerne slipper af sted med.

Fx rapporterer den ene af nyhedsudsendelserne her søndag aften – jeg husker ikke hvilken, jeg kan kun kende forskel på dem når jeg på forhånd ved jeg skal – om folk i Kabul der sætter drager op, en fornøjelse der var forbudt dengang taliban regerede.

Dragerne flyver i anledning af islams nytår, fortæller nyhedsoplæseren.

Vel gør de ej!

Der er ikke noget muslimsk nytår nu! Muslimerne holdt nytår for små tre måneder siden, mandag 29. december 2008, tre dage før vores kalenders nytår. Den muslimske kalender følger månen, ikke solen, så set fra vores synspunkt rykker 1. muharrem – den islamiske kalenders nytårsdag –11 dage frem hvert år. Det førstkommende muslimske nytår er 18. december 2009, i 2010 er det 7. december, og så fremdeles, ganske lige som ramadanen falder 11 dage tidligere år for år. (Tjek denne kalenderomregner.)

Men i kulturer der taler iranske sprog – persere, kurdere, tadjiker, afghanere, pashtuner mfl – bruger de en solkalender, ligesom vi gør, selv om de er muslimer. I deres kalender begynder året ved forårsjævndøgn, den 21. marts. Så det er forårets komme, det afghanske nytår, de fejrer med med drageflyvning i Kabul, ikke islams nytår.

De iransktalende folkeslags nytårs/forårsfest – Nowruz, Newroz, hvad den nu hedder på de forskellige sprog, Ny dag eller Ny tid, betyder det – har intet med islam at gøre, den er langt, langt ældre og kan følges flere tusinde år tilbage. Den har også været fejret i Danmark i mange år. Her i weekenden har der både været fakkeltog på Vesterbro og holdt iranske, kurdiske og afghanske nytårsfester rundt omkring i landet. Du kan stadig nå  Fey-Kurds – Sammenslutningen af kurdiske foreninger i Danmark – Newroz i Albertslund Musikteater lørdag den 28.

Tilbøjeligheden til at sætte lighedstegn mellem islam, arabisk og Mellemøsten slår ofte igennem i medierne. Bogen og filmen Drageløberen var en succes i Danmark og sammen med andre velsælgende bøger om den ende af verden som Yacoubians hus og Huset ved moskeen, blev den for et par måneder siden hyldet af Danmarks Radio som eksempel på den fremstormende arabiske litteraturs successer.

Yacoubians hus er ganske rigtigt en arabisk bog, men selv om Drageløberen handler om Afghanistan er den skrevet på engelsk, og selv om Huset ved moskeen er skrevet af en iraner, skrev han den på hollandsk! Men i DRs nyheder blev det altsammen slået sammen til arabisk. Og så var det endda venligt ment!

Læs også:

  1. Muslimske navne Danmarks Radio har fået analysebureauet Capacent til at lave undersøgelsen ”Din muslimske nabo”. Da der ikke findes noget register i Danmark over indbyggernes religiøse tilhørsforhold, har man taget udgangspunkt i...
  2. Muslimske navne i Sovjet I 2007 skiftede Tadjikistans præsident navn fra det russificerede Rakhmonov til det afrussificerede Rahmon. (Foto: US Dept of Defense) I 1983 udstedte en leder på det sprogvidenskabelige institut i byen...
  3. Et massivt fremstød for persisk I persiske arveord (marg, bar) skrives de korte vokaler normalt ikke, i låneord (diktatur) skrives alle vokaler som lange. Marg bar diktatur, ordret Død over diktatoren, eller på mere afdæmpet...
  4. Drengenavnet Mohammad Mange undrer sig over hvorfor drengenavnet Mohammed ikke findes på listerne over de hyppigste fornavne i Danmark. For er der da ikke mange indvandrere og efterkommere af dem der hedder...
Tagget med: , , , , , , , , ,

Skriv en kommentar