Den 11. internationale modersmålsdag, 21. februar 2010

UNESCOs officielle plakat for den Internationale Modersmålsdag 2010
På søndag fejres den 11. internationale modersmålsdag verden over.
Den blev indstiftet af UNESCO i 1999 efter forslag af Bangladesh, og den blev lagt på den 21. februar som også er Bangladesh’ nationale sørgedag for ‘Sprogmartyrerne‘, de studerende som mistede livet under demonstrationerne i 1952 mod indførelsen af urdu som officielt sprog i Bangladesh – i stedet for bengalsk, som med over 200 mio mennesker er verdens sjettestørste sprog, og som Bangladesh nu lobbyer intenst for at få udnævnt til officielt FN-sprog.
Dagen fejres også i Danmark:
København, tors 18 feb, kl 17-19
Forbundet Kommunikation og Sprog
Hauser Plads 20, 3. sal, Kbh K
Foredrag v/ Ditte Laursen: Dansk og digitalt
Arr. Modersmål-Selskabet. Det er gratis at deltage, men der er et begrænset antal pladser. Tilmelding her.
Kalenderen fortsætter
København, lør 20 feb, kl 11-16
VerdensKulturCentret, Nørre Allé 7, 2200 Kbh N
Der er ’sprogbasar’ hvor 17 sprog præsenteres ved sprogborde: arabisk, armensk, dansk, engelsk, estisk, filippinsk, hindi, hollandsk, japansk, kazakhisk, persisk, russisk, somalisk, spansk, tyrkisk, tysk og ukrainsk, ud af de omkring 100 modersmål der findes i København. Basaren er åben under hele arrangementet. Desuden er der foredrag om ‘vore fælles sproglige rødder’, dvs om de indoeuropæiske sprog, der er en udtalekonkurrence, og der er musik og børneteater på forskellige sprog. Entré: gratis. Se hele programmet her.
Århus, lør 20 feb, kl 11-14
Kulturhus Herredsvang, Kappelvænget 2, 8210 Århus V
Der er gratis adgang og både aktiviteter for børn og voksne. Udervejs kommer der sprogworkshops, oplæg, historiefortælling og musikalsk underholdning. De sprog der præsenteres på modersmålsdagen er bosnisk, dansk, etiopisk, farsi, grønlandsk, japansk, kurdisk, somalisk, tamilsk, tyrkisk, vietnamesisk mfl, ud af de anslåede 42 sprog der tales i Herredsvangområdet. Der er mere omtale her og program her. Arr. Kulturhus Herredsvang, Interkulturel Kvindeforening og Hasle Bibliotek.
UNESCO selv
fejrer dagen i Paris 22-23 februar med en ekspertkonference der bl a skal drøfte om og hvordan de nye teknologiske muligheder kan anvendes til at støtte de mange truede sprogsamfunds bestræbelser på at overleve og til at øge den globale forståelse af modersmålets betydning for bevarelsen og udviklingen af både den håndgribelige og uhåndgribelige kulturarv.
Hovedtaleren er Christopher Moseley, redaktøren af UNESCOs interaktive atlas over verdens truede sprog, som den dansktalende Moseley præsenterede her på Sprogmuseet for næsten et år siden. En revideret udgave af atlasset udgives i forbindelse med konferencen, og Moseley vil senere her på bloggen gøre rede for nogle af de revisioner der har fundet sted.

Ud af 2.471 truede sprog i UNESCOs opgørelse befinder over 100 sig i Europa.
Læs også:
- Sprogmuseum i Bangladesh Bangladesh har genoptaget opførelsen af landets International Mother Language Institute som blev besluttet i 2001, men aldrig er kommet ordentlig i gang, hvad deres hjemmesides tilstand afspejler. Instituttet skal udvikle...
- Quechua: Ikke kun små sprog er i fare for at uddø! Quechua er et sprog der tales af omkring otte millioner mennesker i Sydamerika. Alligevel mener UNESCO at det er et truet sprog. Kan det virkelig lade sig gøre at udrydde...
- UNESCOs nye atlas over verdens truede sprog Tredje udgave af UNESCOs Atlas of the World’s Languages in Danger er netop udkommet, og som hovedredaktør har jeg haft ansvar for, at det er kraftigt revideret og på flere...
- Te Navnet på drikken te stammer via hollandsk thee og malajisk teh (lånt via den hollandske kolonialhandel i Ostindien) fra ordet té på det sydkinesiske sprog hokkien / fujian som tales...
2 kommentarer
Links til dette indlæg
RSS feed til kommentarerne til dette indlæg TrackBack URI
af Jørgen Christian Wind Nielsen, 17. februar 2010 @ 22:04
Det er en fin artikel, tak. Vi bør måske i højere grad koordinere indsatsen denne dag med det formål at skabe større synlighed fremover.
Jørgen Christian Wind Nielsen
af Ole Stig Andersen, 22. februar 2010 @ 18:01
På den Internationale Modersmålsdag i år modtog Robert Phillipson, professor emeritus ved CBS Handelshøjskolen i København, Linguapax-prisen for sine mangeårige studier af forholdet mellem sprog og magt. Blandt Roberts bedst kendte bøger er Linguistic Imperialism (1992) http://books.google.com/books?id=4jVeGWtzQ1oC&printsec=frontcover&dq=Linguistic+Imperialism&lr=&ei=dreCS6KxHKSCygTdye2OCw&hl=da&cd=1#v=onepage&q=&f=false og English-Only Europe?: Challenging Language Policy (2003) http://books.google.com/books?hl=da&lr=&id=gcobfTmMeyYC&oi=fnd&pg=PA1&dq=English-Only+Europe&ots=R5nA_0GJdr&sig=8g3wFnJNS7tez2PdSQ2hvslp22g#v=onepage&q=&f=false
Linguapax http://www.linguapax.org/ er en katalansk NGO der arbejder for sproglig mangfoldighed. Den blev stiftet i 2001.
Linguapaxprisen http://en.wikipedia.org/wiki/Linguapax_Prize er blevet uddelt siden 2002. Robert delte prisen for 2010 med professor emeritus Miquel Siguan i Soler, Barcelona. Roberts hustru, Tove Skutnabb-Kangas, modtog samme pris i 2003.